Take a Second Chance at the Ghana
Institute of Languages
GNA Feature, by Ray Ankomah
Accra, March 24, GNA – Kwame
Ofori secured an international appointment with very
attractive fringe benefits, which required a working
knowledge in spoken and written French.
He did not have this added advantage and therefore lost
the opportunity to another candidate who had more than
the required conditions.
Many Ghanaians have found themselves in a similar
disadvantageous situation and regretted not having taken
their French classes in secondary school seriously.
The situation is more worrying when you find yourself at
an international conference within a member-state of the
Economic Community of West African States (ECOWAS) where
proceedings are conducted mainly in French with very
little or no interpretation in English.
There was the case of this
Venezuelan professor who attended an international
conference in Tokyo who almost failed to communicate the
contents of his paper across to the participants because
there was no Spanish interpreter as the official
languages used there were English and French.
Fortunately, one of the participants with some knowledge
in Spanish opted to interpret the professor’s delivery
that lasted only some five minutes, thereby bringing a
huge relief to both him and other conference
participants.
Though Ghana is surrounded by French-speaking countries
(Cote d’Ivoire, Togo, Burkina Faso, Niger, Mali and
Benin), most Ghanaians cannot communicate effectively in
French when they find themselves in any of these
countries.
Luckily for us in Ghana, a few people in these
French-speaking countries are able to express themselves
in good and fluent English. How come? They have
demonstrated more seriousness at learning other foreign
languages apart from their own official language.
The surprising thing is that
most of these people come to Ghana to learn English and
other foreign languages.
Today, things are beginning to change with the
realization by many that they are either at sea during
such conferences when no one comes to their aid and are
compelled to swallow the French words or are
overburdened with conference papers that are written in
French.
Those who have been to secondary school sometimes muster
courage to mumble a few French words they learnt long
ago at school or at least return the greeting but stop
dead right there. They hardly go beyond “Bonjour,
Monsieur, Ca va?) because the words will simply not
flow.
This is the dilemma alluded
to by the National Co-ordinator for the Teaching of
French, Ms Grace Nyuur, during the celebration of the
French Language Awareness Day in Ghana in Accra in
March, this year under the theme: “French Language, a
Tool for Stronger Regional Integration”.
Ms Nyuur told the participants that graduates of the
country’s educational institutions would be better
placed in the job market if they were bilingual.
He also said that most of them could gain employment in
neighbouring French-speaking countries if they could
express themselves and write in the French language.
“Today, some prominent people have regretted missing out
on the French language and wish they had the opportunity
to learn and speak it now than face the embarrassment of
having translators in the era of ECOWAS and
globalisation,” she stated.
Many Ghanaians who take up
appointments in the West African sub-region relish their
ability to speak fluent French or at least understand
spoken French. They therefore end up attending French
classes organized by Alliance Francaise or other private
institutions.
Students who entered the universities and opted to read
French and other foreign languages today appreciate
their good judgement due to the ease with which they
secure international appointments or effectively
communicate with their colleagues who fluently speak
French, German, Italian, or Spanish.
There are indeed lots of Ghanaians and foreigners who
now take courses in more than one of these foreign or
international languages offered at the Ghana Institute
of Languages (GIL) established in 1961.
Its aim was to “teach modern languages and advice
government on language matters as a way of promoting
Pan-Africanism, integrated economic development and
cordial relations between Ghana and other countries”.
The GIL now offers the singular opportunity to students
eager to learn Arabic, English, French, German,
Portuguese, Russian, and Spanish.
The importance of this
institute is amply illustrated by the fact that it was
placed under the Presidency at the time of its
establishment, with the Ministry of Foreign Affairs
exercising oversight responsibility.
It was not until the early 1990s that GIL was placed
under the Ministry of Education. Right now, the
Institute is under the Ministry of Education, Science
and Sports, with the National Council for Tertiary
Education exercising oversight responsibility.
GIL has since 1964 and 1974
added two professional schools, namely School of
Translators and the School of Bilingual Secretaries, to
its programmes, making it one of the most important
institutions in Ghana today.
Mr Christopher K. Angkosaala, Acting Director of the
GIL, who is a multi-linguist, has stated that in spite
of the relevance and impact of the GIL, both nationally
and internationally, it is facing challenges that
constitute an impediment to realizing its targets.
He particularly bemoans the
inability of government to pass a new Act to replace
NLCD 324 of 1969, which has been rendered obsolete by
the growth and dynamics of the institute to conform to
its present status as an accredited tertiary
institution.
Mr Angkosaala, who was addressing the Seventh
Matriculation ceremony of 583 students at the GIL in
November, 2009, said this and other challenges were
thwarting efforts to accelerate the process of
developing the much needed infrastructure for the
institute.
For example, he said since its establishment in 1961,
the GIL has been sharing two blocks with five other
institutions, a situation that has for decades
frustrated the GIL plans to expand existing facilities
such as classrooms, laboratories, libraries, hostels,
offices and conference rooms.
The Director’s hopes have, however, been rekindled with
the funding of some projects and provision of some
facilities by government through the GET Fund.
"“We
are happy to say that the construction of a two-storey
classrooms block at Okponglo in Accra is progressing
steadily and would hopefully be completed by the close
of the current academic year.”
“It is our submission that some seed money is voted
to augment funding from the GETFund to accelerate the
process of developing the much needed infrastructure for
the institute,” he stated.
Mr Angkosaala expressed dismay that the tertiary
status of the institute was not reflected in the
remuneration and conditions of service of staff, thereby
creating frustration, tension and constraints in
promoting harmony and goal congruence to retain the
cream of human resources.
Mr Angkosaala said the GIL
is unique and the only institute of its kind in
sub-Saharan Africa where people from countries of the
African and West African sub-region pursue programmes in
language competence, applied linguistics, particularly
in professional translation and bilingual secretaries
and provides professional translation and interpretation
and secretarial services.
“To add to this, its social impact is very significant
both in Africa and beyond. It has become a centre for
the promotion of understanding and international
co-operation through breaking language and cultural
barriers.”
He told the GNA that the GIL had turned out products who
were contributing immensely in both private and public
service, both locally and internationally.
“Wherever you go, you would meet products of the
Institute contributing immensely in private and public
service both locally and internationally.
“They can be found in top executive and middle-level
positions in the United Nations system, the African
Union, African Caribbean and Pacific countries, and the
African Development Bank (AfDB).
Others benefiting from the GIL products are the Economic
Community of West African States, World Vision
International, embassies, Office of the President of
Ghana, the Parliament of Ghana, and the various
Ministries, Departments and Agencies in Ghana…”
The institute also has working relations with various
universities, including all the public universities in
Ghana, United Kingdom, France, Canada, Spain, Germany,
Brazil, Russia, Cuba, Libya, Cote d’Ivoire and Senegal,
among others.
Mr Angkosaala told the students that “languages are a
sine qua non for success in all endeavours, particularly
in this dot.com of a ‘wired’ world”, adding that the GIL
offered them a multi-cultural environment where seven
international languages are taught, learnt and used
competently.
He also reminded them of the need to avoid the use of
jargon, corrupted or hybrid forms of the languages they
were learning.
“This affords you the most stellar opportunity to learn
the standard forms of the languages you need to express
your personality on the world stage,” he admonished
them.
He also cautioned the students that academic work
demanded personal discipline and organization and they
must, therefore, dissociate themselves from all
attitudes, habits and influences that had a negative
incidence on their training and rather focus on their
chosen courses.
GIL offers all Ghanaians
and, of course, all Africans, the second chance to
become international men and women who can fit into any
job offered at any level worldwide.
Let us all take a second chance then! But we can best
reap the full benefits of GIL when it is able to operate
as a full-fledged tertiary institution fully equipped to
teach these languages.
But, again, its staff must be very well motivated and
equipped to perform to the best of their ability.
GNA
|